中宏网北京4月15日电 本网综合报道,2024年巴黎图书节4月14日在法国巴黎落下帷幕。书展期间,一大批优秀中国图书与法国读者见面,在中法建交60周年和中法文化旅游年举办之际,图书节助力法国读者近距离感知中国文化、了解当代中国,也为促进中法交流合作搭建起桥梁。
巴黎图书节原名巴黎图书沙龙,创立于1981年,2022年更名。今年是活动更名后中国出版代表团首次亮相,代表团组织了一系列精彩活动,包括图书推介、作家及译者对话会等。来自北京、河北、浙江、上海等地的59家中国出版社参加本届巴黎图书节,展销图书包括文学、中国传统文化、童书等多个种类。中国出版单位在图书节上重点展销《习近平著作选读》第一卷、第二卷,《习近平谈治国理政》第一至四卷多语种版和“足迹”系列图书等习近平总书记著作和有关学习读物。
凯利安就读于巴黎西岱大学,专攻文学出版专业。在参观中国图书展台时,他一边浏览一边在本子上记录要点。凯利安对外国尤其是亚洲文学出版领域兴趣浓厚,看到中国图书集体亮相,他惊喜地对记者表示:“出版社和图书能拥有海外曝光机会很重要。图书事业依靠市场推广,同样也需要公共力量的支持,在跨文化推广过程中更是如此。”
出版商罗德正告诉记者,“近年来,我注意到中国更加积极地弘扬中华优秀传统文化,介绍中国文化遗产。中国拥有几千年的悠久历史,许多独有的文物和珍宝珍藏在各地的博物馆中。我期望能通过一本以博物馆为核心主题的书来串联起这些瑰宝。”罗德说。
图书节上,法国东方书局和浙江少年儿童出版社合作的汤汤“奇幻童年故事本”法语版新书首发。该系列包括六本书,以一个名叫土豆的乡村小女孩为主角,讲述了她对世界的好奇心和探索旅程。同样在图书节发布的书籍还包括《潮北京》多语种版本。“新时代文学攀登计划”赠书仪式在法国巴黎中国文化中心举行。该计划由中国作家协会牵头,于2022年7月启动,旨在推动新时代文学高质量发展,呼唤中国当代文学经典,支持中国当代优秀文学作品的创作、出版、翻译等一系列工作。“扬帆计划·中国文学海外译介”是该计划下实施的对外译介项目,专注于助力中国文学作品在海外翻译、出版、宣传与推广,推动新时代中国文学“走出去”。
“译者在作家和读者之间架起了桥梁。”《花猫三丫上房了》译者、法国汉学家李蓓珂在介绍她如何努力用对法国儿童更亲近的语言进行翻译时如是说。她表示,本届图书节上,她第一次有机会在法国与中国作家和评论家坐在一起,分享自己的译作,这一难得的经历让她感动,很欣慰能为两国文学交流贡献力量,希望未来,我们能打开更多文学的天空。