中宏网(www.zhonghongwang.com国家发改委主管中央新闻网站)7月5日电 综合外媒报道,周二早晨,总统特朗普发推自夸写作能力,却没想到闹了大笑话,文中拼错了一个字,被英国畅销儿童小说《哈利·波特》作者J·K·罗琳一顿猛嘲。同时,权威的韦氏字典也对总统的笔误提供“解说”,揶揄了他一番。
美媒报道称,特朗普在这则推文中写道:“我写过多本畅销书,也对我的写作能力引以为傲,要知道那些假新闻老是喜欢pour over我的推文,寻找错误。我用大写字母只为了强调某些字,不是因为这些字应该要大写!”
其中,总统本打算用“pore over”(仔细研读),却错拼成“pour over”(倾倒),没想到闹了大笑话。虽然他在几个小时后发现了错误,并改了过来。但被网民一顿猛嘲之后,他干脆删掉了这则推文。
英国作家罗琳没有多说,只是发了一连串醒目的“哈哈哈哈哈哈”,其中含义不表已明。
在此前一条推文中,这名作家辛辣地写道:“笑出眼泪了,试图控制呼吸。说真的,@realdonaldtrump是地球上最Gratest的作家。”
其中,故意将“Greatest”(伟大)一词错拼成不知所以然的“Gratest”(擦丝),借此讥讽总统。
韦氏字典的推特账号也没有放过这个机会嘲笑总统。正儿八经的解释道,“pore over”的意思是“非常仔细地阅读或研究”,而“pour over”则是“制作手冲咖啡”的意思。这还没完,韦氏字典的小编还拿总统的发型开涮,提供了“comb over”一词的定义:将头发梳到一边掩盖另一半的秃顶。